NO CRYING AT MY FUNERAL

NO CRYING AT MY FUNERAL

Monday, April 1, 2013

IMMORTALITY

NO CRYING AT MY FUNERAL
IMMORTALIDAD

No se pare en frente de mi tumba llorando ...
Yo no estoy allí.
  Yo no duermo.

Soy mil vientos que soplan.
Yo soy un destello de diamante en la nieve.
Yo soy la luz del sol sobre el grano maduro.
Yo soy la lluvia de otoño suave.

Cuando te despiertas en la mañana, silencioso,
Yo soy la punta rápida
   de las aves tranquilas volando en círculos en un cielo azul.
Yo soy la estrella suave que brilla  por la noche.

No se pare en frente de mi tumba llorando ...
Yo no estoy allí.
Yo no murió.
Yo vivo con el Señor Resucitado

Non stare in piedi alla mia tomba piangendo...                            
Io non sono lì.
Non dormo.

Io sono mille venti che soffiano.
Io sono un luccichio di diamante sulla neve.
Io sono la luce del sole sul grano maturo.
Io sono la dolce pioggia autunnale.

Quando ti svegli al mattino silenzioso,
Io sono la corsa rapida degli uccelli gettandosi in volo
  Tranquillo, girando, girando.
Io sono il splendore della luce morbida
  delle stelle di notte.

Non stare in piedi alla mia tomba piangendo ...
Io non sono lì.
Non sono morto.
Io vivo con il Signore Risorto.

IMMORTALITÉ
Ne reste pas debout par ma tombe en pleures ...
Je ne suis pas là.
Je ne dors pas.

Je suis mille vents qui soufflent.
Je suis un éclat de diamant sur ​​la neige.
Je suis la lumière du soleil sur le grain mûr.
Je suis la pluie douce de l'automne.

Lorsque tu te réveilles dans le silence du matin,
Je suis la ruée rapide  des oiseaux qui s'envolent, puis  tracent des cercles languides au raz des nuées.
Je suis doux et je brille comme une étoile dans la nuit.

Ne reste pas debout par ma tombe en pleures ...
Je ne suis pas là.
Je ne suis pas mort.
Je vis avec le Seigneur Ressuscité.
Post a Comment